「物語 フランス革命」フランス語

| | コメント(0) | トラックバック(0)
「塩漬にした」)に由来するサルシキウス(salsicius)の単数女性形サルシキア(salsicia)から転じた古北部フランス語ソーシッシュ(saussiche)が語源』 『ソーセージ(英語:sausage)とは、 鳥獣類の挽肉などを塩や香辛料で調味した食品。

そして ネージュはフランス語で、雪、の意。

器をのぞくと、雪色の中に赤い土の表情がところどころ見え、 その様は、庭に雪が降り積もっているようです。

大西みゆきさんのガラス。

ぽっとともる灯りは、様々に浮かぶ白の世界。

当然 低温で30時間という長時間発酵をして作られた彩りの美しい食パンです パンの名前の“カレ”はフランス語で「四角」と言う意味です。

うわわ〜キレイ とっても濃い黄色、しっかりと人参の色が出ています。

またスペインから来られた方で、フランス語でこちらも浅草寺への道順の問い合わせを受けました。

スペイン語とフランス語ってラテン語にしてはイタリア語とスペイン語ほどの発音の共通点はないような気がしていました。

フランス語講座が何だか懐かしい。また恋する指さし会話帳 フランス語編 > 恋する指さし会話帳 フランス語編 は、 フランス語映画を見るときに役立つ表現があるのではないかと思い、 購入しました。

もちろん、フランス人との恋愛のチャンスがある方は たくさんの表現がこちらも可愛い挿絵と

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 「物語 フランス革命」フランス語

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.dinferno.com/x/mt/mt-tb.cgi/41

コメントする

このブログ記事について

このページは、yuが2008年11月24日 03:11に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「"Arrasando" de Los Van Vanイタリア語」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。