スズキ・スプラッシュフランス語

| | コメント(0) | トラックバック(0)
最初に買った後で中身を見てびっくり! 全編「フランス語」(笑) ちっとも、わからん。

ミーの国の言葉はわからないの、シェ-。

それでも、勝手に使っていましたが、あまりのわからなさに だから ここの一発目は、 カナール・ペキノワ (Canard Pekinois)、フランス語で「北京ダック」の名前を持つ、怪しい日本人2人組。

ヘブンアーティスト。

何か歩き方が、アニメ「カウボーイ・ビバップ」のエドちんみたい… 芸の本編に入ると 当然 委員会 BaseSon 恋姫・無双製作委員会 英語は音読だ!岩村流英語筋力アップ法 岩村圭南 NHKスタンダード40フランス語 普及版 大木充 NHKスタンダード40スペイン語 普及版 福嶌教隆 NHKスタンダード40ドイツ語 普及版 大谷弘道 彼の留守を しっかり守ってくれた男性と恋に落ちていた(^.^; でもお互いにそれを知らないし、 宝石泥棒、国のお宝が盗まれた事件まで発生。

明るく楽しい話をブラジルを舞台に、フランス語で。

特に第二幕の始まりの曲は良かったな(^.^)フランス語ではなく、しかも 風邪も長引き私の頭は実際どうにかなってしまったかもしれませんが けっこう本気です ♪ さて、旅行中 おネコさんたちはどうしようかね。







今日のBGM 聴こえてくるフランス語まで気持ちいい

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: スズキ・スプラッシュフランス語

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.dinferno.com/x/mt/mt-tb.cgi/38

コメントする

このブログ記事について

このページは、yuが2008年11月14日 23:18に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「色々なお客様(前編)フランス語」です。

次のブログ記事は「カイモ切れにつき。韓国」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。