◆回顧(専門学校生時代)イタリア語

| | コメント(0) | トラックバック(0)
前から探していたミキス・テオドラキスというギリシャの作曲家のCDが入っていました。

ヨーロッパからきたCD。

パッケージも中の文字もすべて英語とイタリア語?!すごく新鮮でした。

今度ラジオ日本開局5 続きをみる 『著作権保護のため だから 店名の“バッボ”とはイタリア語で“親父”の意味。

スタッフも気の良さそうな親父たち3人で営業しています。

私たちが入った時は貸切り状態でしたが、その後に渋い中年男性が 「ジャガーXK(クーペ)」 で乗り付けて、 「いつもの!」 なんてオーダーし 当然 英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語を母国語とする作家は、自国語で文化的背景を選考委員に伝えることができる。

しかし、支那語が分かるのは選考委員18人のうち1人だけだ」。

余氏自身も、かつて受賞候補に挙がったことがある。

検索したところ、バンディエラというのはイタリア語で「旗」を意味し、サッカーの世界ではチームリーダーとかチームシンボルということになるらしい(厳密にあてはまるかは微妙だが)。

サカマガでは過去にはノノさんを、そして現在ではソダン イタリア語会話といえば、また 非常識で楽しいイタリア語マスター法 <気になるポイント抜粋> イタリアとイタリア語を愛してやまない私としては、 本来楽しいはずの「イタリア語を学ぶ」ということが苦痛になってしまい、 学習をやめていっ

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: ◆回顧(専門学校生時代)イタリア語

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.dinferno.com/x/mt/mt-tb.cgi/16

コメントする

このブログ記事について

このページは、yuが2008年10月14日 01:37に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「にこたま出会い結婚」です。

次のブログ記事は「"一言語一人格"英会話」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。